campfire –
couples blur together –
flames flicker
*
pebble beach
little frog
and me
*
bow of grass –
a bridge between
waking and dream
#4429
a blade of grass
rolling over another –
gentle breeze
*
stunning wings –
dragonfly behind
a water-filled vase
*
mouse and mouse
on the oak table
computer asleep
#4428
přijde večer
chceš ráno
přijde ráno
chceš večer
a mezitím
zima, žízeň a hlad
#4427
hrubé paty
zašívané punčochy –
za ruku držím holčičku
*
někdo
právě teď
děkuje
*
prázdný byt
každé slovo zní
úplně jinak
#4426
SVĚT JE
TAM
- >
#4425
Mistr Li řekl:
Lépe je být tím, kým jsi,
než tím, kým nejsi.
To první se neukazuje.
To druhé se neudrží.
*
Jednou se zeptali Mistra Li:
„Mistře, co je Pravda?“
Mistr Li řekl:
„Zdvihni stín této větve.“
#4424
voní káva
točí se deska gramofonu
v krbu praská borové dřevo
tak kdo by chtěl
v době rychlovlaků a mezikontinentálních raket
myslet na jakési Kdysi
kdesi ve Zlámané Lhotě
#4423
spi spi
zakryju tě pavučinou
muším křídlem tě přikryju
spi princezno marionetko
zeleným sametem omotaná
na špagátku od ruček
udělám ti uzlík
#4422
řekla jsi
perleť
oblaka
ryby
jelen
obzor
kosti
ruce
smích
ta slova se
sama
skládala
jako chodník
po kterém jsme šli
#4421
Mistr Li vyprávěl žákům:
Chytrý potkal hloupého na cestě mezi poli. Zastavil se a začal mu vysvětlovat, jak věci jsou a proč jsou takové, jaké jsou.
Mluvil dlouho. Ukazoval na stromy, na kameny, na nebe. Rozplétal slova jako uzly.
Hloupý naslouchal, přikyvoval, a když se rozešli, šel dál svou cestou.
Žáci se zeptali: „Mistře, kdo může za to, že hloupý zůstal hloupým?“
Mistr Li řekl: „Nalijte do sudu se slanečky víno.“ A odmlčel se.